Sarah Wikner. ÅA-foto Det finns skillnader i hur vi uppfattar Helsingforssvenskan. Uttal som "baakka" eller "leetta" och "två bussaaa" får en del att se rött. Men…
Den här artikeln är exklusiv för ÅU:s betalande läsare.
Våra nyhetspaket ger dig fri tillgång till alla
Åbo Underrättelsers nyheter, reportage och artiklar på webben.
2 kommentarer: “Att man "talaa" svenska som i Helsingfors kan ge prestige men får en del att se rött — ÅA-forskare undersökte Helsingforssvenskan”
Risto Vuorimies skrev
Jag hör mera ”baaka” eller ”leeta”, men allt hänger ihop med geografin och öron…
Åke Syysloiste skrev
I ovanstående om helsingforssvenska: ”Språkdragen är förlängda konsonanter (t.ex. ”baakka”, ”leetta”),…”. Men så skall det väl uttalas, åtminstone med utgångspunkt rikssvenska. Eller hur menar man riktigt? Finsk ljudtranskription uppenbarligen.
Kommentarer
Alla som kommenterar ÅU:s webbartiklar förväntas göra det sakligt och under sitt eget namn. Vi godkänner inga länkar till externa webbplatser i kommentarerna. Kommentarerna modereras. Fyll i både ditt för- och efternamn, tack.
Jag hör mera ”baaka” eller ”leeta”, men allt hänger ihop med geografin och öron…
I ovanstående om helsingforssvenska: ”Språkdragen är förlängda konsonanter (t.ex. ”baakka”, ”leetta”),…”. Men så skall det väl uttalas, åtminstone med utgångspunkt rikssvenska. Eller hur menar man riktigt? Finsk ljudtranskription uppenbarligen.